"«Meu filho Absalão! Absalão, meu filho, meu filho!» (II Samuel 19.5).
Das duas horas soadas até quase ao pôr do sol daquela tarde quieta, longa tarde, quente e morta, penosa tarde em Setembro, ficaram eles sentados no que Miss Coldfield ainda chamava o escritório porque seu pai usara chamar-lhe assim -- uma saleta abafada, quente e escura, onde há quarenta e três verões se corriam e cerravam as tabuinhas porque, sendo ela menina, dissera alguém que a luz e a vibração do ar trazem a calma de fora e a frescura sempre está onde houver obscuridade, a mesma (entretanto ardia o sol mais e mais sobre essa parte da casa) que se adufava já de louras feridas com as muitas partículas de pó que o próprio Quentin julgou serem escamas de tinta revelha e seca, lascada, trazidas ali por improvável vento das tabuinhas de fora. Uma glicínia floria pela segunda vez nesse Verão, posta à janela nas ripas de uma latada, que os pardais visitavam em revoadas de acaso, e num bulício vigoroso e seco depois abandonavam: e, frente a Quentin, Miss Coldfield, de eterno luto como há quarenta e três anos o pusera, se por irmã ou pai ou marido que o não foi ninguém o sabe, sentava-se muito aprumada na simples cadeira de recto espaldar, cadeira tão alta que as suas pernas pendiam verticais e rígidas, como se fossem de ferro canelas e tornozelos, sem tocar o chão, nessa raiva impotente e estática dos pezinhos das crianças, e falava, numa voz soturna, alucinada, voz de assombro, até que desesperava o esforço de escutá-la, o ouvido confuso mal percebendo as palavras, e o objecto da sua frustração impotente, sim, mas indomável, esse que há tanto tempo morrera, então ressurgia, como se pela ultrajada insistência dela fosse conjurado, sereno e manso, impassível, da poeira povoada, vitoriosa, eterna.
A voz não se calava, apenas se perdia. Tudo era a indecisa treva, aquele cheiro a mortos e à doce e redolente glicínia, por duas vezes florida contra a parede exterior da casa, que o sol de Setembro, calmoso e violento, batia e ressumava e sobre-ressumava, e que os pardais visitavam num sonoro e informe esvoaçar como se fora o estalo dalgum pauzinho verguio que ocioso rapazito castigasse, e o odor râncido a carne fêmea, velha por longo tempo encastelada na sua virgindade, enquanto o rosto lívido e encovado o vigiava por sobre o descolorido triângulo das rendas nos pulsos e no colo, de sobre a cadeira tão alta onde ela, sentada, parecia uma criança crucificada; e a voz, que sem calar-se apenas se perdia por longas pausas para delas refluir como vem o escasso arroio percorrendo os areinhos secos, e o fantasma, absorto em espectral docilidade, como se fora a voz que ele assombrasse por não ter, como outros mais felizes, casa que assombrar. Do murmurado fragor ele irrompia (cavalo-cavaleiro-demónio) pela cena tranquila e decorosa de uma aguarela pueril, um vago fedor a enxofre ainda nas barbas, no fato, no cabelo, com a cafraria em bando atrás de si, brutos que tivessem aprendido tão-somente o andar erecto de homens, selvagens e na postura plácidos, e forçado na leva com eles o arquitecto francês, soturno e descarnado e maltrapilho. Imóvel e barbado, a palma da mão erguida, estava o cavaleiro; atrás dele a cafraria mais o cativo arquitecto, sem rumor, apinhados, carregavam por incruento paradoxo as picaretas e as pás e os pacíficos machados da conquista. Então, no longo desassombramento das coisas assombrosas, pareceu a Quentin que os via, invadindo num rompante as cem milhas quadradas de uma terra calma e surpresa, e do silencioso Nada arrancando violentos a casa e os jardins formais para assentá-los de chofre como quem bate a cartada, criando Sutpen`s Hundred à ordem pontifical, imóvel, em palma erguida, nesse Faça-se Sutpen`s Hundred como o primordial Faça-se Luz. Então o ouvido concorde perceberia dois Quentins separados -- o Quentin Compson que no Sul se preparava para Harvard, no coração do Sul morto e acabdo em 1865 e que só fantasmas aturdidos, ultrajados, gárrulos agora povoavam, ele escutando ali, por força escutando, o fantasma que se recusara enfim à requietude que outros, e por mais tempo, guardaram, e lhe contava como os idos foram daquele tempo fantasma também; e o Quentim Compson que não tinha pela pouca idade merecimento para ser fantasma e contudo e apesar de tudo por força o era já, que no coração do Sul nascera e se criara, como ela -- os dois Quentins separados e um com o outro falando no silêncio dos ausentes que não carece linguagem, assim: Parece que o tal demónio -- chamava-se ele Sutpen -- (coronel Sutpen) -- coronel Sutpen. Que um dia veio não se sabe donde e apareceu aqui mais uma catrefa de nigros que nunca ninguém tinha visto e desbravou a terra e fez uma plantação -- (Rasgou a terra brutalmente, diz Miss Rosa Coldfield) -- ou a rasgou brutalmente. E casou com Ellen, a outra irmã Coldfield, e nela gerou um filho e uma filha que (Em violência os gerou, diz Miss Rosa Codfield) -- em violência. Que deveriam ter sido as jóias do seu orgulho e o amparo e consolo da sua velhice mas -- (Mas os filhos deram cabo da vida dele, parece, ou foi ele quem deu cabo aos filhos, parece. E morreu) -- e morreu. E ninguém lhe chora a morte, diz Miss Rosa Coldfield -- (A não ser ela) Sim, a não ser ela. (E Quentin Compson) Sim. E Quentin Compson."
William Faulkner (trad. Maria Jorge de Freitas), Absalão, Absalão, Lisboa, Publicações Dom Quixote, 1992.
Das duas horas soadas até quase ao pôr do sol daquela tarde quieta, longa tarde, quente e morta, penosa tarde em Setembro, ficaram eles sentados no que Miss Coldfield ainda chamava o escritório porque seu pai usara chamar-lhe assim -- uma saleta abafada, quente e escura, onde há quarenta e três verões se corriam e cerravam as tabuinhas porque, sendo ela menina, dissera alguém que a luz e a vibração do ar trazem a calma de fora e a frescura sempre está onde houver obscuridade, a mesma (entretanto ardia o sol mais e mais sobre essa parte da casa) que se adufava já de louras feridas com as muitas partículas de pó que o próprio Quentin julgou serem escamas de tinta revelha e seca, lascada, trazidas ali por improvável vento das tabuinhas de fora. Uma glicínia floria pela segunda vez nesse Verão, posta à janela nas ripas de uma latada, que os pardais visitavam em revoadas de acaso, e num bulício vigoroso e seco depois abandonavam: e, frente a Quentin, Miss Coldfield, de eterno luto como há quarenta e três anos o pusera, se por irmã ou pai ou marido que o não foi ninguém o sabe, sentava-se muito aprumada na simples cadeira de recto espaldar, cadeira tão alta que as suas pernas pendiam verticais e rígidas, como se fossem de ferro canelas e tornozelos, sem tocar o chão, nessa raiva impotente e estática dos pezinhos das crianças, e falava, numa voz soturna, alucinada, voz de assombro, até que desesperava o esforço de escutá-la, o ouvido confuso mal percebendo as palavras, e o objecto da sua frustração impotente, sim, mas indomável, esse que há tanto tempo morrera, então ressurgia, como se pela ultrajada insistência dela fosse conjurado, sereno e manso, impassível, da poeira povoada, vitoriosa, eterna.
A voz não se calava, apenas se perdia. Tudo era a indecisa treva, aquele cheiro a mortos e à doce e redolente glicínia, por duas vezes florida contra a parede exterior da casa, que o sol de Setembro, calmoso e violento, batia e ressumava e sobre-ressumava, e que os pardais visitavam num sonoro e informe esvoaçar como se fora o estalo dalgum pauzinho verguio que ocioso rapazito castigasse, e o odor râncido a carne fêmea, velha por longo tempo encastelada na sua virgindade, enquanto o rosto lívido e encovado o vigiava por sobre o descolorido triângulo das rendas nos pulsos e no colo, de sobre a cadeira tão alta onde ela, sentada, parecia uma criança crucificada; e a voz, que sem calar-se apenas se perdia por longas pausas para delas refluir como vem o escasso arroio percorrendo os areinhos secos, e o fantasma, absorto em espectral docilidade, como se fora a voz que ele assombrasse por não ter, como outros mais felizes, casa que assombrar. Do murmurado fragor ele irrompia (cavalo-cavaleiro-demónio) pela cena tranquila e decorosa de uma aguarela pueril, um vago fedor a enxofre ainda nas barbas, no fato, no cabelo, com a cafraria em bando atrás de si, brutos que tivessem aprendido tão-somente o andar erecto de homens, selvagens e na postura plácidos, e forçado na leva com eles o arquitecto francês, soturno e descarnado e maltrapilho. Imóvel e barbado, a palma da mão erguida, estava o cavaleiro; atrás dele a cafraria mais o cativo arquitecto, sem rumor, apinhados, carregavam por incruento paradoxo as picaretas e as pás e os pacíficos machados da conquista. Então, no longo desassombramento das coisas assombrosas, pareceu a Quentin que os via, invadindo num rompante as cem milhas quadradas de uma terra calma e surpresa, e do silencioso Nada arrancando violentos a casa e os jardins formais para assentá-los de chofre como quem bate a cartada, criando Sutpen`s Hundred à ordem pontifical, imóvel, em palma erguida, nesse Faça-se Sutpen`s Hundred como o primordial Faça-se Luz. Então o ouvido concorde perceberia dois Quentins separados -- o Quentin Compson que no Sul se preparava para Harvard, no coração do Sul morto e acabdo em 1865 e que só fantasmas aturdidos, ultrajados, gárrulos agora povoavam, ele escutando ali, por força escutando, o fantasma que se recusara enfim à requietude que outros, e por mais tempo, guardaram, e lhe contava como os idos foram daquele tempo fantasma também; e o Quentim Compson que não tinha pela pouca idade merecimento para ser fantasma e contudo e apesar de tudo por força o era já, que no coração do Sul nascera e se criara, como ela -- os dois Quentins separados e um com o outro falando no silêncio dos ausentes que não carece linguagem, assim: Parece que o tal demónio -- chamava-se ele Sutpen -- (coronel Sutpen) -- coronel Sutpen. Que um dia veio não se sabe donde e apareceu aqui mais uma catrefa de nigros que nunca ninguém tinha visto e desbravou a terra e fez uma plantação -- (Rasgou a terra brutalmente, diz Miss Rosa Coldfield) -- ou a rasgou brutalmente. E casou com Ellen, a outra irmã Coldfield, e nela gerou um filho e uma filha que (Em violência os gerou, diz Miss Rosa Codfield) -- em violência. Que deveriam ter sido as jóias do seu orgulho e o amparo e consolo da sua velhice mas -- (Mas os filhos deram cabo da vida dele, parece, ou foi ele quem deu cabo aos filhos, parece. E morreu) -- e morreu. E ninguém lhe chora a morte, diz Miss Rosa Coldfield -- (A não ser ela) Sim, a não ser ela. (E Quentin Compson) Sim. E Quentin Compson."
William Faulkner (trad. Maria Jorge de Freitas), Absalão, Absalão, Lisboa, Publicações Dom Quixote, 1992.
Sem comentários:
Enviar um comentário
Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.