terça-feira, janeiro 06, 2004
“Pavilhão da Chuva” 2
"Poemas de Zhou
Época dos Reinos Combatentes - Séc. IV-III a. C
O Chu ci é uma recolha de poemas feita no Reino de Zhou, no sul da China. São poemas para serem cantados segundo determinadas estruturas melódicas. Estão repletas de imagens simbólicas, com implicações mágicas, em que o sensual e o religioso estão intimamente misturados num contexto eminentemente xamânico. Estes poemas tiveram uma influência enorme sobre a literatura posterior alimentando a imaginação e enriquecendo a linguagem da poesia chinesa."
Qu Yuan (Sec. IV-IIIa.C.)
A Deusa da Montanha
Parece que há alguém no interior da montanha
Vestida de heras, cinturada de cuscuta.
Um leve sorriso no seu olhar eloquente…
“Como vocês me amam por ser assim tão graciosa!”
Conduz um leopardo escarlate, que raposas malhadas escoltam.
O seu carro é de magnólia, a bandeira de caneleira entrançada
Enfeitada de orquídeas, o ásaro é a sua cintura.
“Para o meu bem-amado colhi todos os perfumes.
Moro num sombrio bosque de bambus, de onde nunca veja o céu
A estrada é escarpada e por isso chego tarde.
Sozinha, subo ao cimo da montanha
As nuvens deslizam em baixo com lentidão.
O sol escondeu-se: faz escuro em pleno dia.
Nas rajadas do vento Leste, os deuses enviam a chuva.
Espero o amado longínquo sem pensar no regresso.
O ano chega ao fim, quem então me florirá?
No Monte dos Adivinhos colhendo o agárico
Espero impaciente nos montes de pedras onde trepam as heras.
Por que tarde tanto esse homem… e, desgostosa, esqueço o regresso.
Vós amais-me, sei-o, mas uma dúvida subsiste.
O trovão avança e atroa, a chuva é negra.
Os macacos gemem, depois berram à noite.
O vento sopra forte e assobia nas ramagens.
Penso em vós e não conheço senão a tristeza.”
in “Pavilhão da Chuva - Antologia de Poesia Cássica Chinesa” (selecção, introdução, tradução e notas de Adelino Ínsua), Guimarães, Pedra Formosa, 2002, p.p. 13 e17.
posted by Luís Miguel Dias terça-feira, janeiro 06, 2004